|
|
ОСНОВНЫЕ НОВОСТИ |
|
|
| |
|
|
| Бывает ли смерть «хорошей»?
|
|
|
| |
|
|
|
Есть темы, которые всегда шокируют. Одна из них – эвтаназия, умерщвление неизлечимо больных людей с целью избавления их от мучений, а также помощь в уходе из жизни для тех, кто не может принять самостоятельное решение по причине отсутствия сознания
|
| |
|
|
|
|
| |
|
|
| На этой неделе нас удивили
|
|
|
| |
|
|
|
Канадские хоккеистки, которые через полчаса после вручения олимпийских наград в игровой форме вернулись на лед, где начали курить сигары и распивать шампанское прямо из бутылок
|
| |
|
|
|
|
| |
|
|
| Беспредел, который пугает полицию
|
|
|
| |
|
|
|
Наркоманы и хулиганы, самовольно вселяющиеся в пустые квартиры, доставляют много неприятностей людям, живущим поблизости
|
| |
|
|
|
|
| |
|
|
| Лапы, хвост и усы – вот моя биометрия! Как Дима вез в Великобританию своего кота
|
|
|
| |
|
|
|
Год назад Дима переехал по экономическим соображениям из туманной Риги в туманный Лондон. И туманы вроде те же, но чего-то остро не хватало. Теплого, милого, родного. Все дело в том, что любимый Димин кот Хосе, рыжий гладкошерстный оцикет с изумительно покладистым нравом, так полюбившимся Диме, остался в Риге и разделить Димин сплин не мог ни по е-мейлу, ни по Скайпу. Диме срочно требовалось физическое присутствие любимца, и он решил перевезти его на пмж в свой новый дом. Да, это дорого и долго, но экономические соображения померкли перед радужной перспективой урчания усатой мордочки под боком по утрам.
|
| |
|
|
|
|
| |
|
|
| О Ярославе Мудром - для детей
|
|
|
| |
|
|
|
Сегодня мы продолжаем тему художественно-эстетических методов обучения детей русскому языку, истории и культуре. Предлагаем вам очередное занятие из цикла домашних вариантов занятий с вашим ребёнком музыковеда Натальи Кузнецовой. Итак, сегодня мы остановимся на 1-ой половине ХI века – времени правления Ярослава Мудрого
|
| |
|
|
|
|
| |
|
|
| Не все могут короли
|
|
|
| |
|
|
|
Известно, что у Британии нет документа, называемого Конституцией. Так и живет Британия без документа. И это несмотря на то, что именно здесь в далеком тринадцатом веке и появился свод законов, с которого начались все конституции мира – Magna Carta (Великая Хартия)
|
| |
|
|
|
|
| |
|
|
| Чтобы ложка стояла
|
|
|
| |
|
|
|
Знаю, знаю, знаю! Рискую навлечь на себя бурю гнева праведного, но, все же, буду банален: готовим борщ. И не говорите мне ничего, и не отговаривайте. Пусть я буду анафеме предан, но от рецепта своего не откажусь, хоть меня режьте!
|
| |
|
|
|
|
| |
|
|
| Поможем пабу не пропасть!
|
|
|
| |
|
|
|
В старом добром Букингемшире разворачивается настоящая драма: оказывается, местные пабы медленно, но верно исчезают с лица столицы
|
| |
|
|
|
|
| |
|
|
|
![]() |
|
|
|
|
На этой неделе, много лет назад…
|
|
6 марта 1899 года химиком Феликсом Гоффманом был запатентован аспирин, один из самых распространенных лекарственных препаратов. Ежегодно в мире потребляется 80 млрд таблеток аспирина
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
Изменения виз
|
|
В принципе, виза может быть всегда изменена. Изменения могут касаться: категории, срока действия, условий. Срочная виза может быть изменена на бессрочную, но последняя уже не подлежит изменениям
|
|
|
| |
|
|
|
Первые действия при аварии на автомагистрали
|
|
Какие действия необходимо предпринять, чтобы получить компенсацию, если вы попали в аварию на высокоскоростной автомагистрали?
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
Уроки английского языка: трудные разделы английской грамматики
|
|
Урок 11. Английские местоимения: анатомия понятия «свой»
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
Джаред Даймонд «Ружья, микробы и сталь»
|
|
Американский ученый, опираясь на данные географии, ботаники, зоологии, микробиологии, лингвистики и других наук, попытался ответить на вопрос, почему различные регионы нашей планеты развивались неравномерно
|
|
|
| |
|
|
|
Лена Элтанг «Каменные клены»
|
|
В Уэльсе есть городок Вишгард, там работает небольшой пансион под названием «Каменные клены», хозяйка которого – ведьма. Если не в фольклорном смысле, то как минимум в бытовом. Ее зовут Саша Сонли, у нее русские корни, скверный характер и злой язык. От соседства с ней сбегают или умирают все родственники
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
Винчестер: древняя столица и последний дом Джейн Остин
|
|
Хотите побывать в местах связанных с именами Джейн Остин, Даниэля Дефо, увидеть город, являющийся прототипом резиденции легендарного короля Артура?
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
Полный Ванкувер
|
|
28 февраля в Ванкувере закрылись XXI зимние Олимпийские игры. Сборная России показала худший результат в истории, выиграв всего 15 медалей (три золотые, пять серебряных и семь бронзовых) и заняв лишь 11-е место в неофициальном командном зачете. По словам президента Олимпийского комитета России Леонида Тягачева, 11-е место в командном зачете говорит само за себя – Россия никогда еще не опускалась так низко.
|
|
|
| |
|
|
|
До и после олимпиады: прямым текстом
|
|
До
«Президенты и руководители всероссийских федераций по видам спорта будут нести персональную ответственность за все, что произойдет с их командами в Ванкувере
|
|
|
| |
|
|
|
Кто есть кто в ФСЛ: команда «FC Lietuva»
|
|
«FС Lietuva» – чемпион нынешнего сезона ФСЛ, бесспорно, самая лучшая команда, которая теперь будет сражаться в финале Кубка FA и Национальной футзальной лиге, где играют «Spartans FC».
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
С 8 марта!
|
|
Женщины меньше всего разговаривают в феврале, ибо февраль – самый короткий месяц. Мужчины же делают женщинам подарки в начале марта. В благодарность за февраль.
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
Печень чиста – жизнь хороша
|
|
Большинство из нас не уделяют внимания печени, думая, что это удел людей старшего возраста. Действительно, в возрасте старше 50-ти лет камни в желчных протоках – настоящая эпидемия. Однако есть другая статистика – 30% детей в возрасте 14-18 лет имеет внутрипечёночные камни; 90% взрослого населения имеет камни и лишь немногие об этом знают! Запомните, закупорка желчных протоков и образование камней начинается уже в молодом возрасте!
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
«Мне бы в небо»
|
|
Up in the Air
США, 2009
Режиссер: Джейсон Рейтман
В ролях: Джордж Клуни, Вера Фармига, Анна Кендрик и др.
|
|
|
| |
|
|
|
«Перси Джексон и похититель молний»
|
|
Percy Jackson & the Olympians: The Lightning Thief
США, 2010
Режиссер: Крис Коламбус
В ролях: Ума Турман, Пирс Броснан, Розарио Доусон, Шон Бин, Логан Лерман, Кэтрин Кинер, Стив Куган и др.
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
Книгоманы, поспешите в Kilburn!
|
|
Заядлых книгоманов ожидает настоящий праздник – библиотека на Kilburn High Road снова открыта
|
|
|
| |
|
|
|
Платья травести-легенды – на торги
|
|
Сценический гардероб знаменитого травести-дивы Дэнни Ля Рю, скончавшегося в мае прошлого года, будет продан с аукциона в Brick Lane Music Hall
|
|
|
| |
|
|
|
Тепло, но только на время
|
|
Пожилые лондонцы, страдающие от зимних холодов в своих квартирах, теперь смогут согреться
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
Приезд мамы
|
|
Пока верстался номер, Юле Юзефович стало известно, что к одному из ее коллег из сетевой кофейни на оживленной лондонской улице приехала мама
|
|
|
| |
|
|
|
![]() |
|